PhDr. Jiřina Košuličová, 04. 01. 2018

Úspěch v soutěži „Gedicht - und Übersetzungswettbewerb“

Pochopit báseň v cizím jazyce je obtížné, pro někoho téměř nemožné. Ještě obtížnější však je převést verše z mateřského jazyka do cizího takovým způsobem, aby jejich obsah i forma zůstaly zachovány.

Goethe - Institut vyzval mladé básníky a překladatele ve věkové kategorii do 25 let v soutěži „Gedicht - und Übersetzungswettbewerb, aby se pokusili v rámci projektu „Themenraum Lyrik“ buď přeložit jednu ze tří nabídnutých básní z německého jazyka do českého (autoři Jan Wagner, Steffen Popp, Andre Rudolph), nebo jednu ze dvou předložených básní z českého jazyka do německého (autoři Jonáš Hájek a Ondřej Hanus), popř. napsat vlastní báseň v němčině.

Studentka Petra Sodomková ze třídy C4A si z dané nabídky vybrala lyrickou báseň Jonáše Hájka s názvem „Slova“ a přeložila ji do německého jazyka na takové úrovni, že ji německá porota vybrala z obrovského množství zaslaných příspěvků a ocenila jako jednu z hlavních výherkyň. Její překlad bude v brzké době zveřejněn na webových stránkách „Themenraum“.

Gratulujeme!!!



Copyright 1833-2018 • Design: GZWR • Tým GZWR

Kalendář akcí
20.-27.
LED
Lyžařský kurz (C2A, O6)
24.
LED
Pololetní pedagogická rada
24.
LED
Okresní kolo Matematické olympiády Z9 (kvarta)
24.
LED
Krajské kolo Fyzikální olympiády kat. A (poslední ročníky)
25.
LED
Gaudeamus Praha
30.
LED
Jste on-line 07:50 - 08:35 (O1, O2)
30.
LED
Pohled do zrcadla 08:45 - 09:30 (O3, O4)
30.
LED
Čas proměn 09:50 - 10:35 (dívky O1)
2.
ÚNO
Pololetní prázdniny
2.
ÚNO
Maturitní ples O8
7.
ÚNO
Obhajoby ročníkových prací (C3A, C3B, O7)
10.-17.
ÚNO
Lyžařský kurz (C2B, O3)
19.-21.
ÚNO
Jarní prázdniny